Со временем компании дорастают до состояния, когда наступает пора выходить на международный уровень. И здесь, кроме тысячи прочих нюансов, поджидает языковой барьер – нужен в том числе и перевод сайта на другие языки, то есть его локализация. Вы ведь хотите донести до иностранных пользователей-потребителей все прелести своих услуг и продуктов, верно?

В этой статье рассмотрим, что такое эта локализация сайта, сколько это стоит, как реализуется на практике, ну и, конечно, какие трудности вас поджидают на пути к мировому господству и как долго их придется терпеть.


На заметку: мы разберем, как локализовать сайт на бесплатных движках – WordPress, Joomla и иже с ними. Если вы используете платную CMS, вполне возможно, ее разработчики уже любезно предусмотрели для вас опцию локализации сайта и переживать не о чем.


Ну а мы приступим.

Как это делается

В прошлой статье мы уже рассказывали о геотаргетинге и двух его ипостасях. Так вот локализация – это, по сути, то же самое, что и первый вариант геотаргетинга. Другими словами, вас ждет дальняя дорога с созданием отдельных сайтов и последующим их переводом на нужные языки.

Почему так:

  • Языки отличаются не только грамматикой, но и длиной слов, а иногда и направлением письма (забудьте об иероглифах – вспомните хотя бы иврит). Все это требует доработки дизайна вплоть до подгонки ширины и высоты кнопок под надпись.
  • Обслуживать в будущем будет проще отдельные сайты на разных языках, чем одну площадку с множеством переменных, особенно, если одна из этих переменных – текст.

Для любопытных: если вы – счастливый обладатель сайта на WordPress, самое удобное решение – локализовать его с помощью Мультисайта.

Алгоритм действий

При локализации сайта разработчики действуют так:

  • Переносят сайт на поддомен (мысль сделать это на подкаталогах выбросьте из головы, если интересно, почему – расскажем, спрашивайте).
  • Собирают все данные с сайта-донора. Переводить нужно и обычные страницы, и весь интерфейс, и скрытые страницы, включая «ошибку 404», элементы поиска и т.д. и т.п.
  • Собственно, делают перевод. Тут два пути – или это вам делает частный переводчик, или ваш штатный переводчик, стоимость локализации сайта во втором случае обычно ниже, но тут все индивидуально.
  • Переведенный контент публикуется на сайтах, параллельно разработчики приводят в божеский вид поплывшие элементы верстки (они всегда плывут при переводе сайта на другие языки).
  • Последний штрих – на сайтах привинчивают кнопки переключения между локализациями, всю эту ораву регистрируют в поисковиках.

Локализация сайта

Сложности перевода

А они будут, уж поверьте – перевод сайта на другие языки потребует много времени. Что вы сами засядете переводить (привет полиглотам-энтузиастам), что наймете десяток переводчиков на нужные вам языки или обратитесь в профильную студию, готовьтесь к тому, что будет небыстро. А в двух последних случаях еще и недешево.

И это только первая проблема на верхушке заснеженной шапки айсберга. Допустим, с переводом пары страниц сайта на другие языки вы справились. Но не забывайте, что переводить предстоит и весь последующий контент, включая рассылки, новости в социалочках и вот это вот все. Поэтому добрый совет: наймите штатных копирайтеров и переводчиков, это позволит избежать проблем с обновлением и своевременным, корректным переводом контента.

Сколько это стоит

На стоимость локализации сайта влияет фронт работ, количество языков, на которые вы хотите его перевести, уровень профессионализма людей, которые будут этим заниматься, сроки и т.д. Цены очень разные – перевести двухстраничный сайт-визитку на один язык и наштамповать десяток переведенных версий каталога на 6 тыщ товаров – разные вещи.

Если в среднем, локализация сайта обойдется вам где-то в районе 20-35% первоначальной стоимости самого сайта. Но смету составляют индивидуально, повторимся.

Что из всего этого следует

Локализация сайта – дело довольно хлопотное и в реализации, и в обслуживании результатов. Поэтому мы беремся переводить не любую площадку. Тем не менее, нам по плечу не только создание сайта в Уфе, но и более специфические услуги – обращайтесь, поможем, посоветуем, сделаем в лучшем виде.

Всегда ваша,
Команда веб-студии «Сайтодел».